Thư viện Quốc gia Việt Nam chính thức công bố ấn bản tiếng Việt DDC 14

Tới dự lễ công bố có Đại sứ Australia tại Việt Nam Bill Tweddle, Hiệu trưởng trường Đại học Quốc tế RMIT Việt Nam, đại diện Quỹ Atlantic Philanthropies, Phó Tổng Biên tập DDC Julianne Beall (Thư viện Quốc hội Hoa Kỳ), GS Patricia Oyler (Đại học Simmons), Vụ trưởng Vụ Thư viện Nguyễn Thị Ngọc Thuần cùng đại diện của các thư viện, trung tâm thông tin và cơ sở đào tạo thư viện lớn trong cả nước.


Các bài phát biểu tại lễ công bố đều đánh giá cao chất lượng của Ấn bản Tiếng Việt DDC rút gọn 14 cả về tính chính xác của bản dịch, trình bày và in ấn. Thay mặt cho OCLC, nơi giữ bản quyền của Khung phân loại thập phân Dewey, bà Julliane Beall khẳng định: 'Chúng tôi rất tự hào về chất lượng của ấn phẩm này. Tất cả những ai đã góp phần tạo nên ấn phẩm đó đều có quyền tự hào về nó'.


Ấn bản Tiếng Việt Khung phân loại thập phân Dewey (DDC) rút gọn 14 là ấn bản dịch DDC đầy đủ và hợp pháp đầu tiên ở Việt Nam. Ấn bản này là sản phẩm của một dự án quốc tế kéo dài 3 năm do Thư viện Quốc gia Việt Nam thực hiện. Đây là một dự án do Quỹ Atlantic Philanthropies - một tổ chức từ thiện quốc tế - tài trợ, Trường Đại học Quốc tế RMIT điều phối và quản trị tài chính. Mục đích của dự án là xuất bản DDC bằng Tiếng Việt và hỗ trợ việc áp dụng khung phân loại này trong các thư viện trên toàn quốc nhằm nâng cao hơn chất lượng tổ chức vốn tài liệu ở các thư viện Việt Nam, tạo thuận lợi cho việc chia sẻ nguồn tin, biểu ghi thư mục và hội nhập quốc tế.


Toàn bộ tiến trình dịch thuật do một Ban biên dịch là các chuyên gia có nhiều kinh nghiệm và giỏi ngoại ngữ dưới sự chỉ đạo của Tổng biên tập Vũ Văn Sơn - một chuyên gia đầu ngành Việt Nam về tổ chức thư mục. Tất cả các bản dịch trước khi được xuất bản đều đã được Hội đồng Tư vấn (gồm các chuyên gia đầu ngành thư viện trong cả nước) và Ban Biên tập DDC của Thư viện Quốc hội Hoa Kỳ xem xét thông qua nhằm đảo bảo việc tuân thủ các quy tắc biên tập DDC, đặc biệt là những phần mở rộng cho Việt Nam và dung hòa những khác biệt về ngôn ngữ giữa hai miền Nam - Bắc.


Ngay sau khi Ấn bản được công bố chính thức, một chương trình đào tạo DDC cho các thư viện sẽ được tổ chức bắt đầu từ tháng 10/2006. Trong đợt đào tạo đầu tiên, 25 báo cáo viên là những người làm phân loại có nhiều kinh nghiệm ở các thư viện lớn sẽ được đào tạo để tiến hành các khóa đào tạo tiếp theo.


Các ý kiến tại lễ công bố và hội thảo đều bày tỏ hy vọng việc tiến hành đào tạo và áp dụng rộng rãi DDC sẽ tạo ra một bước chuyển lớn trong tổ chức nguồn lực tri thức ở các thư viện Việt Nam.


Nguồn: Thư viện Quốc Gia Việt Nam

Facebook zalo

Các tin đã đưa